说说网:经典说说美文,带给您最深的感动。

标签聚合| 最新说说| 网站地图

搜索
分类
当前分类:

句子

形容美食句子日文(日语美食短句)

日期:2022-12-07 23:07:56来源:人气:我来评论

导读:要让自己的日语翻译水平提高形容美食句子日文,我们要要具备一定的翻译理论基础、日汉语言修养和专业知识形容美食句子日文,当然还要了解日语语法特点及多变的翻译形式。那么具体该怎么做呢?如果还不是太了解的话形容美食句子日文,一起来看看下面这篇文章吧形容美食句子日文,说不定对你的学习有帮助呢。Step1:了解日语句子的语法特点日......

要让自己日语翻译平提高形容美食句子日文,我们要要具备一定的翻译理论基础日汉语言修养和专业知识形容美食句子日文,当然还要了解日语语法特点及多变的翻译形式。那么具体该怎么做呢?如果还不是太了解的形容美食句子日文,一起来看看下面这篇文章吧形容美食句子日文,说不定对你的学习有帮助呢。

Step1:了解日语句子的语法特点

日语语法和汉语不同,它的基本型为:主-----宾-----谓形容美食句子日文,即主语位于句子前面,谓语位于句子末尾,如:「私はご飯を食べる」。同汉语相比,日语的语序是比较自由的,一些成分的位置允许一定的变动,但是,以下几点被认为是固定了的。翻译的时候要注意一下。

1.主语在前,谓语在后

2.修饰语在被修饰语之前

3.宾语和补语在主谓语之间

4.肯定句、疑问句和命令句的词序相同,其中疑问句多在句末用终助词「か」设问

5.如果不读到句子的末尾,难以区别是肯定句还是否定句

Step2:熟知日语多变的翻译形式

日语属黏着语,即依靠助词或助动词的黏着(即附加)来表示整个单词在句中的地位或语法功能,再加上各种语言环境,这使得日语的词序相当自由。但 是,不管日语词序千变万化,都要在保持原意、原语感、原语言格的基础上,兼顾汉语的语序,灵活地采用直译、转译、加译、减译、反译、变译、段译和分译等 翻译形式。

1、直译

直接地照原文翻译,为翻译中最基本的译法。

2、转译

当词典中无适当的词义可翻译时,可根据全文的意思用其他的词进行翻译。

3、加译

为了使译文更加完整通顺,在翻译中增加某些词汇。

4、减译

汉语以简洁著称,在不损害原意的基础上,尽量删去那些可有可无的、词。

5、反译

日语句子表现形式的一大特点是,经常用双重否定强调肯定的物,因此,有时可反其道而译之,采取否定与否定的另一种表达方法--肯定来翻译句子。

6、变译

在不改变原文意义的基础上,为了使译文更符合汉语的表达习惯,改变原句子成分相互关系的翻译方法叫变译。

7、移译

日语和汉语的定语语序不同,一般来讲,日语表示描写和说明等限定性定语要放在前面,表示领属性定语要放在后面,而汉语则恰好相反,因此翻译时要把限定性定语移到前面来翻译。

8、分译

把一个长句子分成几个短句子来译,其中之一是把各种包孕句与修饰的词分开,单独提出另译。

以上就是日语翻译技巧提升攻略的全部介绍,一个好的日语翻译不是一蹴而就的,希望小编整理的这几点可以给小伙伴们带来帮助,小伙伴们平时自己也要注意归纳整理一些好的经验、技巧哦!大还想学习什么知识,也可以死来这里告诉我们哦!

标签:形容美食句子日文(日语美食短句)

标签聚合| 最新说说| 网站地图

Copyright © 2000-2023 说说网 版权所有 备案号:琼ICP备2022010524号

声明: 本站所有图片和文章来自互联网 如有异议 请与本站联系。 本站为个人非盈利网站 不接受任何赞助和广告。